他的同伴就俯伏央求他,说,宽容我吧,将来我必还清。

旧约 - 约伯记(Job)

And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

众同伴看见他所作的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。

旧约 - 约伯记(Job)

So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

彼得说,看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。

旧约 - 约伯记(Job)

Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.

耶稣站住,吩咐把他领过来。到了跟前,就问他说,

旧约 - 约伯记(Job)

And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

你要我为你作什么。他说,主阿,我要能看见。

旧约 - 约伯记(Job)

Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

这该亚法,就是从前向犹太人发议论说,一个人替百姓死是有益的那位。

旧约 - 约伯记(Job)

Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

耶稣说了这话,旁边站着的一个差役,用手掌打他说,你这样回答大祭司吗。

旧约 - 约伯记(Job)

And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

管会堂的基利司布和全家都信了主。还有许多哥林多人听了,就相信受洗。

旧约 - 约伯记(Job)

And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。

旧约 - 约伯记(Job)

For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.

有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问的,最能讲解圣经。(学问或作口才)。

旧约 - 约伯记(Job)

And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.

678910 共727条